ECTS
3 crédits
Composante
UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées
Volume horaire
16h
Période de l'année
Semestre 1
Description
Le cours de Culture générale de la traduction mêle aspects théoriques et pratiques, avec des exercices à rendre (généralement sur la base anglais-français), afin de parvenir à une appréhension de la diversité du secteur et de ses enjeux. Outre des étudiants de la mention Traduction, interprétation, ce cours a aussi vocation à accueillir des étudiants d’autres formations intéressées par les problématiques de la traduction.
Objectifs
Compétences et connaissances visées : Conscience du caractère culturel de toute traduction via une approche théorique, capacité à identifier les problèmes spécifiques posés par telle ou telle traduction en contexte, à les classer par ordre d’importance et à y proposer des solutions. Aptitude à justifier ses choix et décisions, ainsi qu’à en maîtriser le métalangage. Conscience du rôle social du traducteur. Connaissance de la déontologie. Autoévaluation et responsabilisation.
Compétences transversales : Capacité à identifier et poser un problème, en vue d’une solution construite et argumentée dans le domaine de la traduction, en faisant intervenir aspects culturels et linguistiques.
Heures d'enseignement
- Culture générale de la traductionCours Magistral16h
Pré-requis nécessaires
L’inscription à ce cours suppose une bonne connaissance de l’anglais et du français et un intérêt pour les problématiques envisagées.
Dernière mise à jour le 25 novembre 2025


