• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

TYPE DE DIPLOME : Diplôme d'université (DU-DIU)

DU Médiateur-Interprète dans les Services Publics (MISP)

Domaine : Arts, Lettres, Langues
 
 
  • Niveau d'études visé

    BAC +3

  • Faculté

    Faculté Sociétés et Humanités

  • Langue des enseignements

    Français

Présentation

Le DU MISP (ex DUIM) forme des professionnels de la médiation multilingue, qui assurent la communication entre des personnes étrangères en situation difficile maitrisant peu ou mal le français. Ils interviennent dans des contextes administratifs et/ou sociaux (accueil, administrations, écoles, commissariats, TGI,...), humanitaires (associations, ONG,...) ainsi que dans les contextes liés à l’asile (OFPRA, CNDA,...)

Lire plus

Objectifs

Le DUMISP (ex DUIM) est une formation diplômante permettant de :

• apporter aux professionnels de la traduction et de l’interprétation les outils théoriques en vue d’une spécialisation en milieu social et médical

• former à la médiation multilingue à partir de contenus théoriques sur les problématiques sociales, médicales, psychologiques, culturelles

• aborder la différence culturelle sous l’angle de la médiation

• optimiser l’accompagnement des étrangers dans leurs démarches administratives

• acquérir une connaissance approfondie des structures administratives et médicales

• améliorer ses connaissances du droit des étrangers et du droit social français

• préparer à la gestion de situations de communication complexes et spécifiques

Lire plus

Programme

Le DU MISP (ex DUIM) s’articule autour des modules suivants :

•Enjeux théoriques et pratiques de l’interprétation en milieu social et médical (Compétences de l’interprète-médiateur, Interpréter et traduire, Ethique et déontologie...)

•Ateliers de pratiques professionnelles (Ateliers de compétences et pratiques professionnelles, Introduction à la prise de notes, Interprétation multilingue en contextes social...)

•Diversité des domaines d’intervention (La demande d’asile, la consultation psychothérapeutique et médicale avec un interprète...)

•L’interprète et les enjeux sociaux et interculturels contemporains(Séminaire « Approche sociolinguistique des mondes modernes », Genre et enjeux en interprétation en contexte social, Identité culturelle et enjeux pour l’interprétation et la médiation)

•Rédaction de mémoire et suivi de mémoire

Lire plus

Stages et projets tutorés

Pas de stage possible

Lire plus

Contrôle des connaissances

Assiduité et participation Contrôle continu (50%)

Examen de fin d’études (50%)

Lire plus

Admission

Public cible

- Jeunes diplômés de M2 en traduction ou interprétation souhaitant poursuivre avec un diplôme de spécialité

- Traducteurs et interprètes en activité souhaitant se former à la médiation multilingue

- Personnels de structures sociales et médicales amenés de fait à servir de médiateurs et souhaitant se professionnaliser.

Lire plus

Conditions d'admission

- Très bonne maîtrise de la langue française et d’une langue étrangère au moins (tests d’admission dans les deux langues)

- Master 1 ou 2 ou validation d’une expérience professionnelle de 3 ans minimum dans le domaine de l’interprétation ou de la traduction.

- Les candidatures d’autres professionnels ayant une expérience dans le secteur socio-médical seront examinées.

Lire plus

Modalités de candidature

Dossier de candidature sur e-candidat, CV, lettre de motivation et entretien

Lire plus

Droits de scolarité

300 €

Lire plus

Frais de formation

    500 € ou 800 € (selon statut)

Contacts

  • Valérie Godel

    Chef(fe) du département
    • 01 57 27 56 64
    • fc@eila.univ-paris-diderot.fr

A lire aussi

Formation | Université de Paris
Des étudiants et étudiantes du master BME en lice pour le concours iGEM

L’International Genetically Engineered Machinery (iGEM) est une compétition internationale de biologie synthétique organisée par le Massachusetts Institute of Technology depuis 2003. Huit étudiants du master BME (BioMedical Engineering – Ingénierie de la santé) ont décidé de se lancer dans l’aventure.

Formation | Université de Paris
Vous cherchez une alternance ? Pensez aux nombreuses offres de l’Espace Carrière !

Vous êtes à la recherche d’un contrat d’apprentissage ou de professionnalisation ? Pensez à consulter les nombreuses offres d’alternance publiées sur l’Espace Carrière d’Université de Paris.

Formation | Université de Paris
Appel à projets Idex Innovations pédagogiques – Hybridation des formations et pédagogies innovantes – vague 2

Suite au succès de l’appel à projets Innovations pédagogiques – Hybridation des formations et pédagogies innovantes, Université de Paris et ses partenaires de l’alliance Sorbonne Paris Cité (ASPC) poursuivent leur action en faveur de l’innovation pédagogique au service de la réussite de la communauté étudiante en lançant une vague 2 dudit appel à projets.

Formation | Université de Paris
Résultats de la finale du Concours Lysias Paris

Samedi 27 mars a eu lieu au siège de l’université la finale du Concours d’éloquence Lysias Paris. C’est  sous le regard expert et bienveillant du jury que les candidats et candidates se sont affrontées dans trois sections différentes : plaidoirie pénale, plaidoirie civile et éloquence. Les lauréats et lauréates représenteront Université de Paris lors de la Conférence Nationale Lysias.

  • Ajouter à la sélection

    Vous avez formations et cours sauvegardés

  • S'inscrire