ECTS
60 crédits
Niveau d'études visé
BAC +4
Présentation
Notre formation transdisciplinaire en études anglophones, entièrement enseigné en anglais, a l’ambition de donner aux étudiants une excellente maîtrise de la langue anglaise (niveau C1-C2 du CERL), et de leur fournir les outils pour appréhender les cultures anglophones présentes et passées dans toute leur épaisseur linguistique, littéraire, historique, sociologique et esthétique.
La formation vise à préparer nos étudiants à une entrée dans la vie active, notamment mais pas uniquement dans des domaines liés à la recherche et à l’enseignement supérieur, à la traduction, à l’édition et à la communication, ainsi qu’aux métiers de la culture, en France et à l’étranger.
Les stages professionnalisants et les mobilités d’étude et d’enseignement sont prévus dans tous les parcours de recherche.
La formation en M1 est déclinée en divers parcours de recherche (Arts et Culture Visuelle, Civilisations anglophones, Linguistique anglaise, Littératures anglophones, Le Monde anglophone de la Renaissance aux Lumières et au Romantisme, Traduction littéraire, et Anglais/Cinéma), qui à l’issue d’un M1 partiellement transdisciplinaire deviennent des spécialités de recherche séparées en M2.
Programme
Admission
Conditions d'admission
Les étudiants titulaires d’une licence d’anglais sont éligibles pour tous les parcours, sous réserve des capacités d'accueil. D’autres étudiants détenteurs d’une licence de Lettres et sciences humaines ou équivalent peuvent également postuler, sous réserve d’acceptation de la commission pédagogique /d’admission, et de l’équipe de formation.
Les étudiants doivent impérativement prendre contact avec un/une directeur/trice de recherche afin de définir leur projet de mémoire en M1.
Voir le site de l’UFR d'Études anglophones:
https://etudesanglophones.univ-paris-diderot.fr/
Modalités de candidature
Par e-candidat pour toutes les filières. Pour les candidatures hors-Europe, passer par Campus France le cas échéant. Pour les candidatures hors-Europe, le niveau B2 en français est exigé en amont, même si nos enseignements (hormis les enseignements de traduction) sont dispensés en anglais.
Test d’admission pour le parcours Traduction littéraire.
Et après ?
Poursuite d'études
En M2, les parcours deviennent des spécialités à part entière.
A lire aussi
L’International Genetically Engineered Machinery (iGEM) est une compétition internationale de biologie synthétique organisée par le Massachusetts Institute of Technology depuis 2003. Huit étudiants du master BME (BioMedical Engineering – Ingénierie de la santé) ont décidé de se lancer dans l’aventure.
Vous êtes à la recherche d’un contrat d’apprentissage ou de professionnalisation ? Pensez à consulter les nombreuses offres d’alternance publiées sur l’Espace Carrière d’Université de Paris.
Suite au succès de l’appel à projets Innovations pédagogiques – Hybridation des formations et pédagogies innovantes, Université de Paris et ses partenaires de l’alliance Sorbonne Paris Cité (ASPC) poursuivent leur action en faveur de l’innovation pédagogique au service de la réussite de la communauté étudiante en lançant une vague 2 dudit appel à projets.
Samedi 27 mars a eu lieu au siège de l’université la finale du Concours d’éloquence Lysias Paris. C’est sous le regard expert et bienveillant du jury que les candidats et candidates se sont affrontées dans trois sections différentes : plaidoirie pénale, plaidoirie civile et éloquence. Les lauréats et lauréates représenteront Université de Paris lors de la Conférence Nationale Lysias.