ECTS
5 crédits
Composante
UFR Lettres, Art, Cinéma
Volume horaire
36h
Période de l'année
Semestre 4
Description
Variations sur un même texte : l’analyse des adaptations cinématographiques de récits littéraires
L’adaptation représente l’aspect le plus connu des interactions entre littérature et cinéma. Si la notion a un statut
théorique jugé parfois assez flou, le processus qu’elle recouvre relève d’une dynamique bien identifiée, qui inclut
notamment des déplacements d’ordre narratif, esthétique et des transferts historico-culturels. Ce cours vise à
fournir des outils méthodologiques pour analyser des adaptations cinématographiques d’œuvres narratives. Une
grande place sera plus particulièrement accordée à la prise en compte du contexte historique et esthétique dans
lequel les adaptations étudiées s’inscrivent. Dans cette perspective, le corpus choisi privilégiera des œuvres ayant
fait l’objet d’adaptations multiples, issues de textes de genres variés.
Pier Paolo Pasolini : romancier, poète, dramaturge, cinéaste et théoricien
Parmi les nombreux cinéastes ayant travaillé à la frontière de la littérature et du cinéma, peu l’auront autant
traversée – et dans les deux sens – que Pier Paolo Pasolini. Entrant en littérature par la poésie puis le roman dans
les années 1950, le penseur italien protéiforme s’initie dans les décennies suivantes au cinéma puis au théâtre,
tout en continuant une œuvre critique et théorique jusqu’à la fin de sa vie en 1975. L’objectif de ce cours sera
d’observer les différentes stratégies de traduction formelle de l’expression artistique et politique de Pasolini à
travers ces différents médiums. On interrogera ainsi la place du mythe et de la culture littéraire européenne en
général dans son cinéma, tout en envisageant à l’inverse l’influence du travail cinématographique sur sa
conception de la poésie ou du théâtre comme sur sa prose romanesque et théorique.
Syllabus
Principaux films étudiés (dans leur intégralité ou par extraits)
La Chute de la maison Usher, J. Epstein, 1928 et R. Corman, 1960.
Madame Bovary, J. Renoir 1934, V. Minnelli, 1949, C. Chabrol 1993 et Val Abraham, M. de Oliveira 1993.
Le Facteur sonne toujours deux fois, T. Garnett 1946, B. Rafelson, 1981 et Ossessione, L. Visconti, 1942.
Le Feu Follet, L. Malle 1963 et Oslo, 31 août J. Trier, 2012.
Bibliographie
Elle concerne prioritairement la lecture des œuvres adaptées qui serviront de support au cours :
« La Chute de la maison Usher » et « Le Portrait ovale », d’E.A. Poe, nouvelles disponibles dans diverses éditions.
Madame Bovary, G. Flaubert (1857), édition au choix.
Le Feu Follet, P. Drieu de La Rochelle (1931), disponible dans la collection « Folio » chez Gallimard.
Le Facteur sonne toujours deux fois, J. Cain (1934), disponible dans la collection « Folio » chez Gallimard.
Pour un complément théorique sur l’adaptation on peut se reporter à :
CLERC Jeanne Marie et CARCAUD-MACAIRE Monique, L'Adaptation cinématographique et littéraire, Klincksieck, 2004.
VANOYE Francis, L’Adaptation littéraire au cinéma, Armand Colin, 2011.
VANOYE Francis, Récit écrit, récit filmique, Armand Colin, 2005.
JOUBERT-LAURENCIN Hervé, Le Grand Chant. Pasolini Poète et cinéaste, Macula, 2022.
PASOLINI Pier Paolo, La Rage, traduit par Patricia ATZEI et Benoît CASAS, Nous, 2016.
Dernière mise à jour le 19 juin 2023