ECTS
3 crédits
Composante
UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées
Période de l'année
Semestre 6
Description
Extraits de textes juridiques espagnols et français de diverses natures (loi, contrat, sentence, articles de presse, etc.) téléchargeables sur la plateforme Moodle.
Objectifs
Compétences visées
Repérer les caractéristiques du langage juridique en tant que langue de spécialité.
Maitriser les concepts de base en droit français et espagnol.
Acquérir des mécanismes de traduction juridique de l’espagnol vers le français et du français vers l’espagnol.
Compétences transversales
Comprendre un texte écrit dans un domaine de spécialité
Savoir mener une analyse morphosyntaxique et terminologique des énoncés.
Pré-requis nécessaires
Comprendre la phrase espagnole complexe. Niveau C1 du Cadre européen de référence des langues.
Syllabus
Dictionnaires et lexiques
FERRERAS Jacqueline, ZONANA Gilbert, Dictionnaire juridique et économique français/espagnol,
espagnol/français, Ed. La maison du dictionnaire, 2009.
MERLIN WALCH Olivier, Dictionnaire juridique français/espagnol, espagnol/français, Ed. LGDJ, 2012.
SALGADO María Beatriz, Lexique bilingue de termes juridiques français/espagnol, Ed. Ellipses, 2007.
Glossaires en ligne
http://www.redjudicial.com/redjudicial/index/GLOSARIO/Glosario%20Juridico.pdf
http://www.premysa.org/pdf/emprendedores/GlosarioJuridico-Mercantil.pdf
http://www.scribd.com/doc/18453441/Glosario-Juridico
http://elsalvador.abogadosnotarios.com/diccionario-juridico/
Un glossaire bilingue est également disponible en pdf sur la platerforme Didel.
Ouvrages spécifiques
ALCARAZ VARO Enrique, HUGHES Brian, El español jurídico, Ed. Ariel, 2009.
CORNU Gérard, Linguistique juridique, Ed. Montchrestien, 2005.
CORNU Gérard, Vocabulaire juridique, PUF, 2007.
Textes fondamentaux du droit espagnol accessibles sur http://noticias.juridicas.com/base_datos/
Dernière mise à jour le 27 juin 2023