ECTS
3 crédits
Composante
UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées
Volume horaire
18h
Période de l'année
Semestre 2
Description
Programme :
• flux de travail avec les outils TAO
• formats des fichiers
• adaptation des ressources (glossaires et mémoires de traduction) pour l’exploitation dans la traduction
• intégration de la traduction automatique dans les outils de gestion des mémoires de traduction
• création des mémoires de traduction à partir de traduction existantes
• mini-projet
Objectifs
Compétences visées
Connaissances élémentaires théoriques et pratiques concernant les outils de gestion des mémoires de traduction et leur utilisation dans un cadre professionnel
Compétences transversales
Connaissance du fonctionnement des outils de traduction automatique et leur intégration dans le flux de travail avec les outils de gestion des mémoires de traduction
Heures d'enseignement
- Introduction à la TAOTravaux Dirigés18h
Pré-requis nécessaires
Connaissances bureautiques minimales
Syllabus
Lynne Bowker. 2002, Computer-assisted Translation Technology. A Practical Introduction, University of Ottawa Press.
Mona Baker. 1998, Routledge encyclopedia of translation studies, London, N.Y. : Routledge.
Dernière mise à jour le 20 juin 2023