Niveau d'études visé
BAC +5 (niveau 7)
Faculté
Faculté Sociétés et Humanités
Présentation
Programme
Sélectionnez un programme
Master Langues étrangères appliquées parcours Langues culture et innovations numériques
Le master LCIN (Langues, Culture et Innovations Numériques) vise à former des cadres trilingues chargés de la promotion et de la diffusion des biens et services culturels (événementiel) par l’intermédiaire du numérique et de l’internet (blogs, réseaux sociaux, etc.) au niveau national et international.
Le master LCIN accorde une place prépondérante aux outils innovants du numérique et aux langues dans le domaine des industries culturelles et créatives.
Son objectif est de s’adapter à la réalité socio-économique des bassins d’emploi franciliens et d'être en cohésion avec le tissu professionnel avec une 2ème année de Master en apprentissage/alternance à partir de septembre 2025. Les étudiants pourront exercer leur activité en entreprise, ou bien dans des organismes privés ou publics en lien avec la culture.
Très bon niveau en anglais (C1), en français (C1) et dans une autre langue étrangère (C1): allemand, espagnol ou japonais.
Le master LCIN fait partie de la Graduate School Arts, History & Humanities in Global Perspectives d’Université Paris Cité, liant des cours de master et doctorat à des laboratoires de recherche de pointe. La Graduate School vise à approfondir la compréhension des productions culturelles et des interconnexions au sein des sociétés passées et actuelles des continents européen, africain, américain et asiatique. En savoir plus >
Langue et traduction spécialisées
8 crédits54hTraduction secteur tourisme culturel Anglais
4 crédits18hTraduction sciences humaines anglais
2 crédits18hECUE au choix de l'UE 1
2 créditsAu choix : 1 parmi 3
Langue espagnole secteur tourisme culturel
2 crédits18hPrise de parole et stratégies de communication en allemand
2 crédits18hJaponais
2 créditsTechniques de rédaction 1 japonais
1 crédits18hExpression orale japonais
1 crédits18h
Culture et société
6 créditsSociété US : Globalisation and the United States
3 crédits18hAu choix : 1 parmi 3
L'Allemagne dans l'Europe 1
3 crédits18hAmérique Latine: Langues, cultures et pouvoir
3 crédits18hInnovation et emploi dans le Japon contemporain
3 crédits24h
Innovations numériques
8 crédits48hPAO (Indesign)
4 crédits24hRelations Presse et numérique
4 crédits24h
Rédaction et Communication
8 crédits48hArgumentation, synthèse
3 crédits18hMéthodologie de la recherche
2 crédits12hLangues et textes numériques 1
3 crédits18h
Communication spécialisée en anglais
9 crédits36hCulutral communication strategies
4 crédits18hDigital communication
5 crédits18h
Communication et traduction spécialisées autres langues
5 crédits36hLangue et textes numériques 2
3 crédits18hAu choix : 1 parmi 3
Traduction sciences humaines allemand
2 crédits18hTraduction espagnol secteur des industries culturelles
2 crédits18hTraduction japonais
2 crédits18h
Culture et sociétés
4 crédits36hCivilisation du monde anglophone: enjeux culturels et économiques contemporains
2 crédits18hAu choix : 1 parmi 3
Découverte du monde de la culture
10 crédits62hLes métiers de la culture
3 crédits9hDiffusion et promotion culturelles sur internet
4 crédits18hGestion de projet
3 crédits35h
Droit de la culture
2 crédits18hDroit européén de la culture
2 crédits18h
Langues et Culture
8 crédits36hCross-cultural communication
4 crédits18hAu choix : 1 parmi 3
Communication culturelle Allemand
4 crédits18hCommunication culturelle Espagnol
4 crédits18hCommunication culturelle Japonais
4 crédits18h
Politiques culturelles
10 créditsOrganizational Culture in Public and Private Institutions
3 crédits18hMédias et culture numérique
3 crédits18hAu choix : 1 parmi 2
Genre et politique
4 crédits24hLes industries culturelles et créatives : représentations, diffusion et promotion
4 crédits18h
Pratiques numériques
6 crédits36hWeb Design
2 crédits12hTraitement des images
2 crédits12hSous-titrage et post édition de documents audiovisuels
2 crédits12h
Gestion de projet
6 crédits50h
La mondialisation de la culture
6 crédits60hCultural strategy in international business
3 crédits24hÉchanges internationaux et propriété intellectuelle
2 crédits24hDroit de l'internet et du numérique
1 crédits
Biens culturels et innovations numériques
9 crédits33hCycle de conférences: Diffusion et promotion des biens culturels
3 crédits9hCréation page web culturelle multimédia
3 crédits12hCirculation des biens culturels sur le web
3 crédits12h
Mémoire de recherche
15 crédits50hStage (4 à 6 mois)
6 créditsMémoire et soutenance
9 crédits50h
Master Langues étrangères appliquées - Parcours : Communication technique multilingue
Créée en 1999, la spécialité professionnelle Communication technique multilingue (CTM) forme aux nouvelles technologies, méthodes et outils permettant de concevoir une documentation structurée et ergonomique.
Longtemps réservés aux domaines aéronautique et automobile, les métiers de la communication technique se sont développés avec les nouvelles technologies. Ils sont aujourd'hui en plein essor comme en témoignent les offres d'emploi, supérieures à la demande. Le besoin de spécialistes dans ce domaine est réel, avec un mix de compétences très recherché alliant compétences rédactionnelles, linguistiques et connaissances techniques.
Ce diplôme s’adresse aux étudiants de langues, lettres, sciences, aux ingénieurs qui recherchent une passerelle professionnelle entre humanités et domaines scientifiques et techniques.
Il offre aussi une voie de reconversion professionnelle à des personnes qui exercent une activité liée à la communication technique et cherchent à consolider leurs compétences.
La presse en parle !
M2 CDMM dans la liste des meilleurs masters en langues et sciences humaines - L'Etudiant
Technical Writer N°3 in Best Creative and Media Jobs - US News
Présentation du master par la directrice de la formation
Langue et culture
4 crédits42hRepères linguistiques : dictionnaires, grammaires, codes rédactionnels
2 crédits24hConception de documents longs
2 crédits18h
Outils
3 crédits24hOutils d'interrogation corpus
3 crédits24h
Éléments théoriques pour la traduction
6 crédits42hLinguistique de corpus et langues de spécialité
2 crédits12hTerminologie
2 crédits12hCulture générale de la traduction
2 crédits18h
Connaissances appliquées à la traduction
6 crédits24hTraduction métiers Anglais
7 crédits72hTraduction français-anglais
2 crédits12hCommunication technique
1 crédits24hTraduction économique anglais-français
2 crédits18hTraduction scientifique anglais-français
2 crédits18h
Traduction métiers
4 crédits36hAu choix : 1 parmi 2
Traduction métiers Langue C (option trois langues)
4 crédits36hAu choix : 2 parmi 4
Traduction économique allemand-français
2 crédits18hTraduction économique espagnol-français
2 crédits18hTraduction allemand-français 2
2 crédits18hTraduction espagnol-français 2
2 crédits18h
Traduction métiers (option deux langues)
4 crédits36hIntroduction aux langues de spécialité
2 crédits18hAu choix : 1 parmi 2
Cours de traduction Etudes anglophones
2 crédits18hSéminaire du centre d'étude de la traduction
2 crédits18h
Technique d'écriture pour traducteurs
3 crédits24hOutils
3 crédits18hIntroduction à la TAO
3 crédits18h
Eléments théoriques pour la traduction
6 crédits30hLinguistique de corpus et langue de spécialité
3 crédits12hCulture générale de la traduction
3 crédits18h
Connaissances appliquées à la traduction
7 crédits48hLinguistique de corpus appliquée à la traduction
2 crédits24hRecherche documentaire
2 crédits12hAu choix : 1 parmi 2
Terminologie atelier mémoire (ILTS)
3 crédits12hCommunication orale (CTM)
3 crédits12h
Traduction métiers Anglais
7 crédits48hTraduction français-anglais
2 crédits12hTraduction scientifique anglais-français
3 crédits18hAu choix : 1 parmi 2
Traduction juridique
2 crédits18hTraduction informatique
2 crédits18h
Traduction métiers
4 créditsAu choix : 1 parmi 2
Traduction métiers Langue C
4 crédits36hAu choix : 2 parmi 4
Traduction scientifique allemand-français
2 crédits18hTraduction scientifique espagnol-français
2 crédits18hTraduction allemand-français 2
2 crédits18hTraduction espagnol-français 2
2 crédits18h
Traduction métiers (option deux langues)
4 crédits18hAnglais Lingua Franca
3 crédits18hSéminaire du centre d'étude en traduction
1 crédits18h
Communication technique
8 créditsPrincipes de la rédaction technique
3 créditsInformation architecture
2 créditsSingle sourcing
1 créditsErgonomie documentation
1 créditsLangues contrôlées (non noté)
0 créditsAu choix : 1 parmi 2
Projets UE 1 (non noté)
2 crédits
Conception de sites et de supports de formation
5 créditsPrincipes et applications du e-learning
3 créditsCréation d'aides en ligne - Captivate
1 créditsConception de sites web - outils
1 créditsProjets UE2
0 crédits
Outils du communicateur technique
5 créditsSystèmes d'exploitation (non noté)
0 créditsBases de données SQL PHP
1 créditsPAO FrameMaker et FM structuré
1 créditsIntro à HTML/CSS
1 créditsXML et les modèles d'information
1 créditsTerminologie
1 créditsProjets UE3 (non noté)
0 crédits
Diffusion et publication
2 créditsConnaissances de l'entreprise et insertion professionnelle
5 créditsOrganisation et communication dans l'entreprise
0 créditsOrganisation et communication dans l'entreprise
0 créditsPrincipes et méthodologie de la gestion de projets
2 créditsKnowledge management
1 créditsCommunication orale et présentations
2 créditsEntretiens d'embauche, préparation et simulations
0 créditsProjets UE5 (non noté)
0 crédits
Projets personnels recherche et rapports
5 créditsSéminaires (non noté)
0 créditsDirection de recherche
5 créditsIntroduction à la recherche (non noté)
0 créditsProjets UE6 (non noté)
0 crédits
Soutenance
10 créditsPratique professionnelle - Note de l'entreprise
20 crédits
Master Langues étrangères appliquées - Parcours : Langues, Interprétation et Stratégies interculturelles
Un Master qui valorise l’expertise linguistique et communicationnelle, l’ouverture interculturelle et transdisciplinaire dans des environnements professionnels en parti liés à la diversité
Des compétences linguistiques envisagées sous l’angle de l’interprétation qui visent la part communicationnelle et actionnelle de l’acte de traduction
Un programme pluridisciplinaire conçu pour des étudiants multilingues qui souhaitent développer des compétences multiples et mettre en œuvre des contenus et des projets interculturels et transverses
Langues et Stratégies de communication
4 créditsPrise de parole et culture générale du monde anglophone
2 créditsAu choix : 1 parmi 4
Médiation, intérprétation et traduction
8 créditsAnglais interprétation, ateliers
2 créditsCulture générale de la traduction
2 créditsTraduction sciences humaines anglais
2 créditsAu choix : 1 parmi 4
Traduction économique allemand
2 créditsTraduction économique espagnol
2 créditsTraduction sciences humaines chinois
2 créditsTraduction autres langues : nous consulter
2 crédits
Enjeux géopolitiques contemporains
6 créditsSociété US : Globalisation and the United States (cours en anglais)
3 créditsAu choix : 1 parmi 3
Stratégies et intelligence interculturelles
8 créditsMédiations et techniques professionnelles
4 créditsArgumentation, synthèse
2 créditsTerminologie
2 crédits
Interprétation et stratégies de communication
6 créditsAtelier interprétation anglais/français
3 créditsAu choix : 1 parmi 3
Prise de parole et culture générale du monde anglophone II
1 crédits
Langues et traduction
6 créditsTraduction sciences humaines anglais
2 créditsTraduction juridique anglaise
2 créditsAu choix : 1 parmi 2
Allemand traduction sciences humaines
2 créditsChinois traduction sciences humaines
2 crédits
Stratégies et intelligence interculturelles
6 créditsDiversité culturelle
2 créditsApproche linguistique et géopolitique des mondes modernes
3 créditsAnglais Lingua Franca
1 crédits
Langues, échanges et enjeux géopolitiques
6 créditsCivilisation du monde anglophone : enjeux culturels et économiques contemporains
2 créditsAu choix : 1 parmi 4
Circulations, connexions, internationalisations
2 crédits
Médiations techniques et professionnelles
6 créditsMéthodologie de la recherche de stage
1 créditsCultures juridiques comparées
3 créditsTerminologie
2 crédits
Interprétation et communication professionnelle
8 créditsMéthodologie de l'interprétation consécutive, prise de notes et théorie
0 créditsInterprétation anglais/français
4 créditsAu choix : 1 parmi 3
Interprétation français/espagnol
4 créditsInterprétation français/allemand
4 créditsInterprétation français/chinois
4 crédits
Interpréter dans les services publics : enjeux interculturels (MISP)
0 créditsMaster class interprétation
0 crédits
Traduction, synthèse et stratégies d'écriture
6 créditsAnglais - traduction et rédaction sciences humaines
3 créditsAu choix : 1 parmi 3
Savoirs et savoir-faire interculturels
19 créditsSéminaire GRER
2 créditsSéminaire politiques linguistiques
2 créditsSéminaire approche linguistique et géopolitique des mondes modernes
3 créditsCommunication et management interculturel
3 créditsNégociation en contexte interculturel (Cours en anglais)
3 créditsGestion et développement de projet interculturel (méthodologie et pratiques)
3 créditsGenre et intersectionnalité (cours en anglais)
3 crédits
Entreprise, droit et administration
8 créditsMédiations techniques et professionnelles
9 créditsTerminologie
2 créditsIntroduction aux ressources humaines
2 créditsComptabilité et gestion
1 créditsMéthodologie de la recherche
2 créditsAtelier InDesign
2 crédits
Mémoire : rédaction et méthodologie
10 créditsMéthodologie et suivi des mémoires
4 créditsSoutenance
2 créditsApprentissage
4 crédits
Référentiel
Référentiel RNCP
39263
Dernière mise à jour le 3 octobre 2024
A lire aussi
Du vendredi 15 au dimanche 17 novembre 2024, l’université Paris Cité sera présente au Salon européen de l’éducation dédié à l’orientation des jeunes publics.
Dans le cadre de sa stratégie d’établissement, l’université Paris Cité coordonne plusieurs projets visant à accompagner la transformation interne de l’établissement et ses interactions avec le territoire. Parmi ces projets figure FIRE-UP, (renForcer l’Interdisciplinarité et la Recherche d’Excellence pour la société à Université Paris Cité), un programme de transformation axé sur l’innovation interdisciplinaire et l’impact sociétal, dont le site web a été lancé le 31 octobre 2024.
L’Éducation nationale recrute et forme 25 000 professeurs chaque année. Vous avez jusqu’au jeudi 21 novembre 2024 pour vous inscrire aux concours de recrutement d’enseignants de la session 2025.
Avec ses 3050 doctorantes, doctorants et une politique d’attractivité ambitieuse, UPCité s’efforce de rendre ses docteurs visibles et reconnus au-delà du monde académique. À la suite de la remise du rapport sur la valorisation du doctorat dans les entreprises, nous avons rencontré Raphaël Porcher, directeur du collège des écoles doctorales de l’université Paris Cité. Il revient pour nous sur les enjeux et les actions mises en place par l’université pour faciliter l’insertion des doctorantes et doctorants dans le secteur privé, tout en renforçant l’excellence de leur formation.