• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

 

Master Langues étrangères appliquées - Parcours : Langues, Interprétation et Stratégies interculturelles

Domaine : Arts, Lettres, Langues
Langues étrangères appliquées
 
  • ECTS

    120 crédits

  • Niveau d'études visé

    BAC +5 (niveau 7)

  • Durée

    2 ans

  • Faculté

    Faculté Sociétés et Humanités

  • Langue des enseignements

    Français, Allemand, Anglais, Espagnol, Chinois

Présentation

Un Master qui valorise l’expertise linguistique et communicationnelle, l’ouverture interculturelle et transdisciplinaire dans des environnements professionnels en parti liés à la diversité

Des compétences linguistiques envisagées sous l’angle de l’interprétation qui visent la part communicationnelle et actionnelle de l’acte de traduction

Un programme pluridisciplinaire conçu pour des étudiants multilingues qui souhaitent développer des compétences multiples et mettre en œuvre des contenus et des projets interculturels et transverses

Lire plus

Objectifs

Former des experts linguistiques, des interprètes, des médiateurs, à la communication, à l’intelligence interculturelle et aux stratégies de management interculturel           

  • dans les contextes liés au monde de l'entreprise (marketing, communication, négociation multilingues, gestion de conflits, interprétation et médiation linguistique)
  • dans les environnements sociaux (accueil des populations étrangères, asile, secteur médico-psycho-social, milieux associatifs)
Lire plus

Compétences visées

  • Maîtriser de façon professionnelle une combinaison de trois langues en vue d’interpréter, traduire et communiquer de façon fluide
  • Maitriser les concepts et les pratiques liés aux langues et à l’interculturel
  • Mobiliser des techniques de transferts linguistiques (traduction, interprétation) dans une perspective communicationnelle
  • Développer une solide culture générale, technique et transdisciplinaire
  • Communiquer de manière professionnelle en vue d’une médiation et de transferts de connaissance
  • Créer des contenus à visée interculturelle
  • Se servir de façon autonome des outils numériques dans le domaine de la linguistique, de l’ingénierie et/ou du management
  • Maîtriser et développer des savoirs interculturels et les mettre en œuvre
  • Accompagner les évolutions sociétales liées à la diversité et aux mobilités
  • Maîtriser les enjeux géopolitiques et identifier les nouveaux modèles de société
  • Être capable de les discuter et de les conceptualiser
  • Conduire des projets de management interculturels
  • Gérer des contextes professionnels ou d'études complexes, imprévisibles et qui nécessitent des approches stratégiques nouvelles
Lire plus

Programme

Master en alternance

L’alternance proposée en 2° année selon un rythme hebdomadaire (1 semaine entreprise / une semaine université), avec 21 semaines à l’université et 31 semaines en entreprise, permet d’installer efficacement la dimension professionnelle du master grâce à l’immersion longue durée en entreprise ou en association.

Les cours à l’université sont dispensés à 85 % par des professionnels du management et de l’intelligence interculturels, de la communication et par des interprètes de conférences, des responsables RH, des traducteurs.

Lire plus

Sélectionnez un programme

Master 1 LEA - Parcours : Langues, interprétations et stratégies interculturelles

Master 2 LEA - Parcours : Langues, interprétations et stratégies interculturelles

Contrôle des connaissances

Pour connaître le détail des modalités de contrôle des connaissances et compétences, nous vous invitons à prendre contact avec l’UFR (voir le lien en savoir+) 

Année 1
Évaluations écrites et orales selon les modalités définies dans la brochure

Année 2
Évaluations écrites et orales selon les modalités définies dans la brochure
A noter : Mémoire de Master en lien avec l'activité́ de l'entreprise qui évalue la capacité́ à mettre en lien recherche et domaine professionnel.

Pas de compensation entre les 2 semestres et pas de compensation entre les UE d'un même semestre.
Les notes planchers sont des seuils minimum à atteindre. La note plancher est de 10/20 à toutes les UE.

Lire plus

Aménagements particuliers

Pour les étudiants en situation de handicap vous pouvez prendre contact avec le Pôle handicap étudiant - Plus d'informations ici.

Les étudiants accompagnés par le pôle handicap étudiant bénéficient d’un accompagnement et d’un aménagement du cursus personnalisé.

Diplôme en accessibilité :

Pour le public handicapé : suivi par le Pôle handicap 

Lien internet : https://u-paris.fr/etudes-et-handicap/

Numéro de téléphone de l’accueil du Pôle handicap : 01 57 27 65 20

Mail du relais des Grands Moulins : relais-grandsmoulins @ u-paris.fr

Lire plus

Admission

Public cible

- Étudiants maîtrisant 3 langues ayant obtenu le diplôme de Licence

Lire plus

Conditions d'admission

- Processus sélectif d'admission à l'occasion de deux sessions de recrutement (en avril et fin août pour le M2)

-  Évaluation sur dossier par un jury d'admission, avec pré-selection

- Le cas échéant, entretien sur le projet professionnel mené dans les langues de travail du candidat et/ ou un examen écrit.

-  Évaluation du niveau de langue et de l’adéquation du projet professionnel avec les thématiques du master.

Lire plus

Pré-requis

- Niveau C1/C2 exigé en français (ou en langue A) et en anglais.    

- Niveau C1 exigé en langue C (allemand, espagnol, chinois)

- Capacités rédactionnelles et de synthèse avancées.

- Culture générale avérée

Lire plus

Modalités de candidature

Retrouvez toutes les informations relatives aux modalités de candidature ici.

Des modalités de candidatures spécifiques peuvent s’appliquer au public de formation professionnelle. Plus d’informations ici.

Lire plus

Droits de scolarité

Les droits d'inscription nationaux sont annuels et fixés par le ministère de l'Enseignement supérieur de la Recherche. S’y ajoutent les contributions obligatoires et facultatives selon la situation individuelle de l’étudiant.

Des frais de formation supplémentaires peuvent s’appliquer au public de formation professionnelle. Plus d’informations ici.

 

Lire plus

Et après ?

  • 95%

    Taux de réussite

Poursuites d'études

Poursuite d’études : 14 %

- Doctorat (Thèse autofinancée, contrat doctoral université ou CIFRE)

- École supérieure d’interprétation et de traduction

- École supérieure de journalisme 

- École supérieure de commerce 

- IEP

Lire plus

Insertion professionnelle

Taux insertion professionnelle 100%

*Enquête du MESRI sur les diplômés 2019, 30 mois après obtention du diplôme : M2 P LEA LISI

Effectif des diplômés

Effectif des répondants

Taux de réponse

Part des diplômés en formation initiale

Part des diplômés en apprentissage

Part des diplômés en formation continue

14

7

50%

57%

29%

14%

 

Part des cadres et des professions intermédiaires

Part des emplois stables

Part des emplois à plein temps

Part des emplois en adéquation avec le niveau d'études

Part des emplois en adéquation avec la formation suivie:

100%

33%

100%

100%

66%

Lire plus

Référentiel

Référentiel RNCP

34101

Contacts

  • Jean-Michel Benayoun

    Responsable(s) pédagogique(s)
    • 01 57 27 56 49
    • jmb @ u-paris.fr
  • Elisabeth Navarro

    Responsable(s) pédagogique(s)
    • 01 57 27 56 52
    • elisabeth.navarro @ u-paris.fr
  • Omar Fellah

    Contact administratif
    • 0157275667
    • master.eila @ u-paris.fr

A lire aussi

  • Ajouter à la sélection

    Vous avez formations et cours sauvegardés