• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

Traduction informatique

  • ECTS

    2 crédits

  • Composante

    UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées

  • Volume horaire

    18h

  • Période de l'année

    Semestre 2

Description

Entraînement à la traduction de textes spécialisés en fonction du public visé. Traduction de textes techniques destinés aux spécialistes et aux non-spécialistes : ciblage du lectorat ; traduction, reformulation et adaptation ; degrés de technicité, ajustement aux connaissances du public.

Travail individuel et travail à deux ou en petits groupes sur des textes longs à partager et relecture croisée, travail de post-édition, constitution d’un glossaire regroupant les termes de tous les textes étudiés pendant le cours.

Les exercices proposés portent sur le domaine de l’informatique, mais les éléments de méthodologie abordés sont transposables à d’autres domaines d’application.

Lire plus

Objectifs

Compétences visées :
Pouvoir transmettre en français le contenu technique d’un texte anglais spécialisé, non seulement en le traduisant de façon exacte, mais aussi en privilégiant une forme lisible et compréhensible par les lecteurs auxquels la traduction est destinée.

Lire plus

Heures d'enseignement

  • Traduction informatiqueTravaux Dirigés18h

Pré-requis nécessaires

Une bonne connaissance de l’anglais et une bonne qualité rédactionnelle en français, le goût des nouvelles technologies informatiques (intelligence artificielle, monnaie virtuelle, cloud, etc.)

Lire plus

Syllabus

Lectures conseillées :

GILE, Daniel (2005) La traduction. La comprendre, l’apprendre (PUF, Linguistique Nouvelle) 

COMBETTTES B., TOMASSONE R. (1988), Le texte informatif, aspects linguistiques (De Boeck Université) 

Documentation en ligne :
Les étudiants qui manqueraient de connaissances dans le domaine de l’informatique sont invités à se documenter sur les sites suivants, qui présentent des informations techniques mais aussi des correspondances intéressantes sur le plan de la terminologie bilingue. 

En règle générale, lire quotidiennement des articles sur les sites Internet des grands groupes informatiques (IBM, Microsoft, SAP, Apple) et sur l’actualité informatique (Intelligence artificielle, bitcoin, cloud etc..) 

Anglais :
The PC Guide : http://www.pcguide.com

Ce site est ancien, mais toujours utile : il présente de façon claire et organisée les composants et le fonctionnement d’un ordinateur ; les termes de base du domaine sont signalés en gras, et les explications sont à la portée de tous. 
How stuffWorks, section Tech/Computers, sur http://www.howstuffworks.com

Voir par exemple les pages 
How PCs Work : http://computer.howstuffworks.com/pc.htm


Operating systems: http://computer.howstuffworks.com/operating-system.htm

 
Laptops : http://computer.howstuffworks.com/laptop.htm

Portable Internet Devices : http://computer.howstuffworks.com/portable-internet-devices.htm

 
Français :
Portail linguistique Microsoft très utile pour la terminologie informatique avec notamment un guide de style intéressant : https://www.microsoft.com/fr-fr/language


Comment ça Marche : http://www.commentcamarche.com


N.B. Ce site est plus avancé. Commencez de préférence par la section Systèmes / Notions basiques, sur http://www.commentcamarche.com/systemes/sysintro.php3 et continuez en explorant le menu de gauche (fichiers,répertoires, extensions, etc) 

Lire plus