ECTS
4 crédits
Composante
UFR Langues et Civilisations de l'Asie Orientale
Volume horaire
24h
Période de l'année
Semestre 2
Description
Ce séminaire s’adresse aux étudiants de M1 ou de M2 qui s’intéressent à la question de la traduction pour ses aspects conceptuels et pragmatiques, et il peut être ouvert à tous les parcours. A travers la lecture de certains écrits théoriques de différentes époques, nous explorerons l’évolution des pratiques de la traduction en regard de l’histoire des idées/de la littérature, réfléchir sur les différents enjeux et exigences de la traduction. Les étudiants doivent effectuer une traduction inédite d’un texte académique ou littéraire et en faire un commentaire. Cette année, nous aborderons la question de traduction assistée par machine.
Syllabus
Berman A, L’épreuve de l’étranger, Gallimard, 1984 ; Billeter J-F, Trois essais sur la traduction, 2014 ; Cassin B, Eloge de la traduction. Compliquer l’universel, Paris, Fayard, 2016 ; Lederer M, La traduction aujourd’hui, Paris, Hachette, 1994 ; Meschonnic H, Ethique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007 ; Ricoeur P, Sur la traduction, Paris, Bayard, 2004 ; Venuti L, The Translator's Invisibility: a History of Translation, 2008
Dernière mise à jour le 12 juin 2023