ECTS
1 crédits
Composante
UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées
Volume horaire
24h
Description
Acquisition des concepts de base de la terminologie et de la pratique de la méthode d’analyse terminologique en vue d’aide à la traduction spécialisée, fortement fondée sur une étude des termes en contexte, donc de leur phraséologie, et l’étude des concepts du domaine auxquels renvoient des termes par le biais de la construction d’arbres de domaine.
Objectifs
L’objectif de ce module est d’offrir des connaissances multiples en relation avec le traitement de la terminologie, notamment :
- mettre à la disposition des étudiant·e·s des outils théoriques et méthodologiques qui leur permettront de comprendre, analyser et traduire les
textes de spécialité de manière efficace, et ainsi les soutenir dans la réalisation de leurs mémoires de terminologie et de traduction
- les former à la création de ressources linguistiques pour soutenir la traduction spécialisée, à travers la création de fiches terminologiques dans la base ARTES
- les accompagner dans l’analyse notionnelle de leur domaine et la création d’arborescences
- à plus long terme, fournir les connaissances solides et les réflexes nécessaires pour travailler avec les langues de spécialités dans les milieux multilingues à de futurs professionnels de la langue et du traitement de l’information.
Heures d'enseignement
- Terminologie, phraséologie, représentations notionelles et base de donnéesCours Magistral24h
Dernière mise à jour le 21 juin 2023