• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

  • Niveau d'études visé

    BAC +5

  • Faculté

    Faculté Sociétés et Humanités

Présentation

Programme

Sélectionnez un programme

Master Traduction, interprétation parcours Industrie de la langue et traduction spécialisée

Former les spécialistes des métiers de la traduction aujourd'hui et demain est la raison d'être du master ILTS (Industrie de la langue et traduction spécialisée), créé en 1990 à l'Université Paris Diderot - Paris 7. Titulaire depuis 2009 du label de qualité EMT (master européen en traduction), ce master prépare à l'ensemble des métiers qui sont aujourd’hui couverts par la profession de traducteur : traduction (technique, scientifique, spécialisée…), bien sûr, mais également communication interculturelle, gestion de projet, terminologie, rédaction technique, révision, postédition, localisation…, soit une palette très étendue de spécialisations en pleine évolution.

Le M1 ILTS est une formation classique, semestrialisée, et le M2 est en alternance (avec donc dispense de frais d’inscription). En M2, les deux tiers de nos enseignements sont assurés par des professionnels des métiers de la traduction, solidement soutenus par une équipe pédagogique chevronnée.

En ce qui concerne les langues, tous nos étudiants possèdent au moins la combinaison anglais-français. Notre master comporte également des cours de traduction de l’espagnol et de l’allemand vers le français. Les étudiants qui auraient en outre une ou plusieurs autres langues à leur actif peuvent éventuellement en faire usage dans le cadre de leur alternance en M2, ou de leur mémoire de M2.

Voir la page complète de ce parcours

Master Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie

Cette spécialité de Master se distingue des autres Masters en traduction professionnelle (par ex. Master ILTS,  Industries de la Langue, Traduction Spécialisée) par son assise dans la recherche en linguistique appliquée, et par le fait qu'elle n'exige pas deux langues secondes obligatoires. Par ses fondements inter-disciplinaires, elle aborde les domaines suivants :

 

    industries de la langue,

    anglais de spécialité,

    linguistique de corpus,

    terminologie,

    langues de spécialité,

    didactique des langues de spécialité

    traduction pragmatique (traduction spécialisée)

 

Elle se différencie également des formations en traitement automatique du langage de par son orientation résolument plurilingue. Les langues sur lesquelles les étudiants peuvent travailler sont principalement l'anglais, le français, l'espagnol et l'allemand, mais aussi, en co-direction avec des spécialistes d'autres langues, le chinois, le vietnamien, le coréen, le japonais, le finnois, l'arabe, le russe, le croate, le roumain, etc.

Voir la page complète de ce parcours

A lire aussi

Formation | Université de Paris
Le POP sur rendez-vous

Formation | Université de Paris
Tout savoir sur les JPO 2021

En 2021, venez découvrir les formations post-bac d’Université de Paris lors de nos Journées Portes Ouvertes virtuelles.

Formation | Université de Paris
Actions solidaires, les associations étudiantes se mobilisent

Chaque fin d’année, de nombreuses associations solidaires d’Université de Paris viennent égayer le quotidien des enfants malades et des plus démunis. Rencontre avec N.E.M.O. et SOLID’UP.

Formation | Université de Paris
Appel à candidatures : MIEM, un programme de bourses pour les étudiants internationaux

Le programme MIEM, financé par l’IdEx Université de Paris vise à promouvoir l’internationalisation des formations de Master et faciliter l’accueil des meilleurs étudiants internationaux afin de constituer notamment un vivier d’excellence pour le recrutement de futurs doctorants. Déposez votre candidature au plus tard le 1er février 2021 !

  • Ajouter à la sélection

    Vous avez formations et cours sauvegardés

  • S'inscrire