Composante
UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées
Volume horaire
24h
Description
Ce cours a pour but d’aider les traducteurs à améliorer la qualité de leur expression écrite en français, en leur proposant divers types d’exercices
- Correction ou réécriture de textes
- Reformulation de traductions inadéquates
- Rectification d’énoncés fautifs
- Détermination des termes les plus appropriés dans un contexte donné
- Mise à niveau grammaticale et orthographique
- Observation de faits de langue par le biais de multiples exemples
- Réflexion sur la polysémie, l’homonymie, la synonymie
- Exercice consistant à ponctuer un texte
- Rédaction d’une notice à partir de données présentées en « style télégraphique »
Objectifs
- savoir rédiger avec clarté et précision
- exercer un regard critique sur des textes de diverses natures
- acquérir un métalangage de base
Heures d'enseignement
- Matière 4 Expression française écriteCours Magistral24h
Syllabus
LESOT, Adeline, 2013. Mieux rédiger, Paris, Hatier.
NEVEU, Franck, 2009. Lexique des notions linguistiques, Paris, Armand Colin.
TORTERAT, Frédéric, 2014. Grammaire française de l’étudiant. Paris, Ellipses.
Dernière mise à jour le 21 juin 2023