• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

Pratique et théories de la traduction

  • ECTS

    2 crédits

  • Composante

    UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées

  • Volume horaire

    24h

Description

Ce cours possède une visée méthodologique. Il s’agit de faire se rejoindre les préoccupations pratiques que l’on rencontre en traduction et les outils théoriques qui peuvent orienter les choix des professionnels face à ces préoccupations, et permettre d’en mesurer les enjeux. Il s’inscrit dans la continuité du cours « Culture générale de la traduction » donné en M1, sans qu’il soit indispensable d’avoir suivi ce dernier pour s’y repérer.

Lire plus

Objectifs

- principes de base de la typographie
- compétences du traducteur
- traduire les énumérations
- phraséologie des enrichissements graphiques
- écriture des nombres et chiffres en anglais et en français…

Lire plus

Heures d'enseignement

  • Pratique et théories de la traductionCours Magistral24h

Syllabus

CHESTERMAN, Andrew, 1997. Memes of translation: the spread of ideas in translation theory. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins. Benjamins translation library.

DURBAN, Chris (éd.), 2010. The prosperous translator: advice from fire ant & worker bee. 1. ed. Raleigh, NC : FA&WB Press. Autoédité et disponible à l’adresse : https://prosperoustranslator.com


FROELIGER, Nicolas, 2013. Les noces de l’analogique et du numérique: de la traduction pragmatique. Paris : les Belles lettres. Traductologiques, 2.

LADMIRAL, Jean-René, 1994. Traduire: théorèmes pour la traduction. Paris : Gallimard.

MUNDAY, Jeremy, 2016. Introducing translation studies: theories and applications. Fourth edition. London ; New York : Routledge.

Lire plus