• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

Matière 2 Postédition

  • Composante

    UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées

  • Volume horaire

    20h

Description

Ce cours constitue une initiation à la pratique de la post-édition de traduction automatique appliquée au sous-titrage.

Lors des séances de TD, les étudiant·e·s travailleront sur la post-édition de sous-titres ayant été pré-traduits automatiquement par un moteur de TA. Le travail s’effectuera sur le logiciel de TAO Trados Studio. À chaque séance sera abordé un aspect different de la post-édition et inclura une mise pratique, qu’il s’agisse de post-édition, révision ou contrôle qualité.

Lire plus

Objectifs

- prise de conscience des particularités du travail de post-édition et acquisition de bonnes pratiques
- sensibilisation à l’influence de la traduction automatique (TA) tant dans le processus de traduction que sur le texte résultant
- familiarisation avec un domaine de spécialité à travers la TA
- sensibilisation aux pratiques actuelles en sous-titrage

Lire plus

Heures d'enseignement

  • Matière 2 PostéditionCours Magistral20h