Composante
UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées
Volume horaire
20h
Description
Ce cours constitue une initiation à la pratique de la post-édition de traduction automatique appliquée au sous-titrage.
Lors des séances de TD, les étudiant·e·s travailleront sur la post-édition de sous-titres ayant été pré-traduits automatiquement par un moteur de TA. Le travail s’effectuera sur le logiciel de TAO Trados Studio. À chaque séance sera abordé un aspect different de la post-édition et inclura une mise pratique, qu’il s’agisse de post-édition, révision ou contrôle qualité.
Objectifs
- prise de conscience des particularités du travail de post-édition et acquisition de bonnes pratiques
- sensibilisation à l’influence de la traduction automatique (TA) tant dans le processus de traduction que sur le texte résultant
- familiarisation avec un domaine de spécialité à travers la TA
- sensibilisation aux pratiques actuelles en sous-titrage
Heures d'enseignement
- Matière 2 PostéditionCours Magistral20h
Dernière mise à jour le 21 juin 2023