• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

Traduction scientifique allemand-français

  • ECTS

    2 crédits

  • Composante

    UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées

  • Volume horaire

    18h

  • Période de l'année

    Semestre 2

Description

Projet de traduction : 

Elaboration d’un dossier tout au long du semestre. Travail sur un texte scientifique (6000 caractères environ, extrait de thèse). Son contenu pourra être en lien avec la thématique abordée en cours de linguistique de corpus. 

Le dossier comporte la traduction du texte source, un glossaire, un commentaire de traduction.

Lire plus

Objectifs

Compétences visées 
• Savoir surmonter les difficultés de traduction liées aux textes scientifiques. 
• Identifier les spécificités du discours scientifique. 
• Savoir mettre en œuvre différents outils d’aide à la traduction. 
• Savoir utiliser des ressources terminologiques et documentaires. 

Lire plus

Pré-requis nécessaires

• Niveau C1 en langue française, et B2 en langue allemande, notamment maîtrise des structures lexicales et idiomatiques 
• Connaissances en terminologie, recherche documentaire et traduction spécialisée 

Lire plus

Syllabus

Nicolas Froeliger, 2013, Les Noces de l’analogique et du numérique – De la traduction pragmatique, Paris, Belles lettres, collection Traductologiques. 

Lire plus