• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

 

Master Langues étrangères appliquées - Parcours : Langues, Interprétation et Stratégies interculturelles

Domaine : Arts, Lettres, Langues
Langues étrangères appliquées
 
  • ECTS

    120 crédits

  • Niveau d'études visé

    BAC +5 (niveau 7)

  • Durée

    2 ans

  • Faculté

    Faculté Sociétés et Humanités

  • Langue des enseignements

    Français, Allemand, Anglais, Espagnol, Chinois

Présentation

Le Master LISI valorise l’expertise linguistique et communicationnelle, l’ouverture interculturelle et transdisciplinaire et développe les compétences en médiation et en négociation interculturelle. 

Il forme des experts linguistiques et des cadres en médiation et en management interculturels, chargés de mettre en oeuvre des projets linguistiques et interculturels dans les contextes liés au monde de l'entreprise (gestion de projet, communication, négociation multilingue, gestion de conflits, interprétation et traduction, médiation linguistique et interculturelle) ainsi que dans les secteurs des nouvelles solidarités (milieux associatifs, ONG, secteur médico-psycho-social, services publics)

 

 

Lire plus

Objectifs

Son ambition est de préparer les étudiants à s'insérer dans un tissu professionnel en pleine évolution de plus en plus sous-tendu par des besoins en expertise interculturelle en formant des experts linguistiques, des interprètes, des médiateurs, spécialistes de la communication, de l’intelligence interculturelle des stratégies de management interculturel.

Il permet également de préparer les étudiants qui le souhaitent à la recherche de 3°cycle au travers de séminaires de formation méthodologique à la recherche scientifique, suivi de la rédaction d'un mémoire de recherche de fin d'études pour envisager par exemple une poursuite d'études en Ecole doctorale en contrat CIFRE. 

L'ensemble, cohérent avec le principe de l'alternance de master LISI, allie connaissances théoriques acquises à l'Université et compétences appliquées développées dans la structure d'accueil .

 

Lire plus

Compétences visées

  • Développer une solide culture générale, technique et transdisciplinaire
  • Expertise linguistique de haut niveau dans les langues de travail en vue d’interpréter, traduire et communiquer de façon fluide et professionnelle
  • Mobiliser des techniques de transferts linguistiques (traduction, interprétation) dans une perspective communicationnelle
  • Maitriser les concepts et les pratiques liés aux langues et à l’interculturel
  • Acquérir une connaissance théorique et pratique des enjeux interculturels 
  • Maîtriser les techniques de la négociation interculturelle
  • Conduire un projet de management interculturel 
  • Créer des contenus professionnels à visée communicationnelle et interculturelle
  • Utiliser de façon autonome les outils numériques dans le domaine de la linguistique, de l’ingénierie et/ou du management
  • S'adapter aux évolutions sociétales et professionnelle liées à la diversité et aux mobilités
  • Gérer des contextes professionnels ou d'études complexes, imprévisibles et qui nécessitent des approches stratégiques nouvelles
  • Maîtriser les savoir faire et la méthodologie de la recherche académique
  • Autonomie, aisance en prise de parole 
Lire plus

Programme

Master en 2 ans, en alternance en 2° année

- Master 1 : à l'Université (avec stages optionnels fortement conseillés)

- Master 2 : en alternance

L’alternance proposée en 2° année selon un rythme hebdomadaire (1 semaine entreprise / une semaine université), avec 21 semaines à l’université et 31 semaines en entreprise, permet d’installer efficacement la dimension professionnelle du Master grâce à l’immersion longue durée en entreprise ou en association.

Les cours à l’Université sont dispensés par des enseignants-chercheurs, des professionnels du management et de l’intelligence interculturels, de la communication et par des interprètes de conférences, des responsables RH, des traducteurs.

Lire plus

Sélectionnez un programme

Master 1 LEA - Parcours : Langues, Interprétation et Stratégies interculturelles

Master 2 LEA - Parcours : Langues, Interprétation et Stratégies interculturelles

Contrôle des connaissances

Pour connaître le détail des modalités de contrôle des connaissances et compétences, nous vous invitons à prendre contact avec l’UFR (voir le lien en savoir+) 

Master 1
Évaluations écrites et/ou orales selon les modalités définies dans la brochure

Master 2
Évaluations écrites et/ou orales selon les modalités définies dans la brochure
A noter : Rédaction d'un Mémoire de Master de fin d'études 

 

Lire plus

Aménagements particuliers

Pour les étudiants en situation de handicap vous pouvez prendre contact avec le Pôle handicap étudiant - Plus d'informations ici.

Les étudiants accompagnés par le pôle handicap étudiant bénéficient d’un accompagnement et d’un aménagement du cursus personnalisé.

Lire plus

Admission

Public cible

En Master 1 : étudiants titulaires d'une Licence ou d'un diplôme équivalent

- Personne en reprise d'études 

- VAE

- Stagiaire

En Master 2 : étudiants titulaires d'un M2, d'un M1 ou d'un diplôme équivalent

- Personne en reprise d'études 

- VAE

 - Stagiaire

 

Lire plus

Conditions d'admission

En Master 1 : étudiants titulaires d'une Licence ou d'un diplôme équivalent

En Master 2 : étudiants titulaires d'un M2, d'un M1 ou d'un diplôme équivalent

Haut niveau de maîtrise de trois langues à l'écrit et à l'oral. (Français : niveau C1/C2 ; Anglais : niveau C1/C2 ; et au choix : Allemand, Chinois, Espagnol niveau C1/C2) 

Qualités rédactionnelles (comprendre, analyser, synthétiser) avérées

Admission directe en M2 : Avoir signé un contrat d'apprentissage ou être en cours de signature pour une année de M2 en apprentissage par alternance.

 

 

 

 

Lire plus

Pré-requis

- Niveau C1/C2 exigé en français (ou en langue A) et en anglais.    

- Niveau C1/C2 exigé en langue C (allemand, espagnol, chinois)

- Compétences rédactionnelles avancées. 

- Très bon niveau de culture générale

 

Lire plus

Modalités de candidature

Retrouvez toutes les informations relatives aux modalités de candidature ici.

Des modalités de candidatures spécifiques peuvent s’appliquer au public de formation professionnelle. Plus d’informations ici.

Lire plus

Droits de scolarité

Les droits d'inscription nationaux sont annuels et fixés par le ministère de l'Enseignement supérieur de la Recherche. S’y ajoutent les contributions obligatoires et facultatives selon la situation individuelle de l’étudiant.

Des frais de formation supplémentaires peuvent s’appliquer au public de formation professionnelle. Plus d’informations ici.

 

Lire plus

Et après ?

  • 95%

    Taux de réussite

Poursuites d'études

Le Master LISI permet d'envisager des poursuites d’études diverses : 

- Doctorat (Thèse autofinancée, contrat doctoral université ou CIFRE). La structure en alternance du Master LISI est particulièrement adaptée à une poursuite d'étude en convention CIFRE débouchant sur des collaborations entre l'Université et l'entreprise. Les thèses CIFRE combinent recherche théorique et académique et expériences dans un environnement professionnel (entreprise, association, institution). 

Mais aussi : 

- École supérieure d’interprétation et de traduction

- École supérieure de journalisme 

- École supérieure de commerce 

- IEP

Lire plus

Insertion professionnelle

Taux insertion professionnelle 100%

*Enquête du MESRI sur les diplômés 2019, 30 mois après obtention du diplôme : M2 P LEA LISI

Effectif des diplômés

Effectif des répondants

Taux de réponse

Part des diplômés en formation initiale

Part des diplômés en apprentissage

Part des diplômés en formation continue

14

7

50%

57%

29%

14%

 

Part des cadres et des professions intermédiaires

Part des emplois stables

Part des emplois à plein temps

Part des emplois en adéquation avec le niveau d'études

Part des emplois en adéquation avec la formation suivie:

100%

33%

100%

100%

66%

Lire plus

Débouchés professionnels

Quelques exemples des domaines et des professions exercées actuellement par les diplômés du Master LISI : 

-  Métiers de l'interprétation et de la traduction 

        -  Interprète ; traducteur ; interprète en service public/community interpretating 

        - Chef de département d'interprétation et traduction 

        - Chef de projet de traduction multiliingue

        - Guide interprète (institutions, musée, tourisme... ) 

        - Freelance et création d'entreprise ou association         

- Métiers de la communication et de la médiation en contexte interculturel 

        -  Chargé de communication      

        -  Responsable/chargé de communication à l'international

       -  Chef de projet de promotion des marchés internationaux

       -  Directeur des partenariats (Head of global partnerships)

       -  Gestion d'expatriation/ impatriation

       -  Responsable des ventes à l'international

       -  Responsable de structure commerciale 

       - Junior Project Manager (événementiel et communication)

       - Tour director (Tourisme) 

       - Coordinateur développement social (secteur associatif) 

- Ingénierie Langue, traduction, pédagogie 

       - Créateur et gestionnaire de formation

       - Ingénieur pédagogique en cyber sécurité 

       - Chargée d'appui aux projets de recherche (musée, entreprise...) 

       - Formateur linguistique  

 

Lire plus

Référentiel

Référentiel RNCP

39263

Contacts

  • Elisabeth Navarro

    Responsable(s) pédagogique(s)
    • 01 57 27 56 52
    • elisabeth.navarro @ u-paris.fr
  • Lucrèce Friess

    Responsable(s) pédagogique(s)
    • lucrece.friess @ u-paris.fr
  • Christian Santa Ana Bitovich

    Chargé des relations formations-entreprises
    • Omar Fellah

      Contact administratif
      • 0157275667
      • master.eila @ u-paris.fr

    A lire aussi

    • Ajouter à la sélection

      Vous avez formations et cours sauvegardés